Översättare

04.01.2018
Hejsan!

Jag är en person med svenska som modersmål men kan flytande finska (är alltså tvåspråkig). Skulle vara intresserad av att bli översättare från ena språket till det andra och studera i Vasa. Har för mig att man kan bli översättare på Vasa Universitet, men hittar igen info om antagningskrav (vad kollar de på i studenten?, prepkurs?), inträdesprov + antalet platser/antagna samt studiernas längd och yrkesmöjligheter. Undrar även vad en översättare får i lön? Sen får ni gärna berätta lite mer om yrket översättare och om det finns jobb i Vasa, vill inte bli lärare. :)

Tackar så mycket för hjälpen på förhand, beroende på era svar känner jag om detta vore något för mig - just nu känns det som att det verkligen vore min grej. <3
Liselott klippt

Nuorisotiedottaja Liselott Vastaa

10.01.2018

Hej!

Tyvärr är det så att man inte längre kan studera finska och svenska och andra språk som ny studerande vid Vasa Universitet (Vaasan Yliopisto) eftersom hela deras språkfakultet flyttat till Jyväskyla Universitet 2017 och undervisningen sker i Jyväskylä. Om du vill studera svenska/finska till översättare, så ska du i så fall söka dit nu under tiden 5.2-16.2.

Vill man studera språk vid ett svenskspråkigt universitet, så finns det språkstudier på kandidat- och magistersnivå vid Åbo Akademi i Åbo, http://www.abo.fi/fakultet/fhpt_utbildningslinjer#document4, men såklart kan man studera både finska och svenska med sikte på översättarexamen vid flera olika universitet i Finland, tex Helsingfors Universitet. All info du behöver veta om studierna finns under respektive universitets hemsidor, där kan det också finnas berättelser av alumni (tidigare studeranden) om hur det är att jobba som översättare.

Personligen gissar jag att det alltid kommer att behövas översättare mellan svenska och finska i Finland, oavsett hur det går med svenskans ställning. Man kan vara anställd åt någon, allt från kommuner eller statliga organisationer till större privata företag, och så kan man ha egen firma och ta emot beställningsöversättningar från alla möjliga sorters kunder. Vissa översättare specialiserar sig på olika områden, tex finns det de som är duktiga på facktermer som används inom miljöskydd, andra som översätter skönlitteratur, en tredje grupp kanske översätter nyheter...

Vad gäller lönenivån, så kan du kolla här, den rekommenderade minimilönen inom privata sektorn är runt 3.000€/mån. (http://www.kaj.fi/files/617/Vahimmaispalkkasuositus_kaantajat_yksityissektori.pdf) Men som i många yrken så kan det säkert variera en hel del, det påstås tex att de som översätter filmer (subtitles) får dyngdåligt betalt, och ingen blir ju rik inom den kommunala sektorn, men de jag personligen känner som jobbar som översättare får nog en lön som motsvarar en högre högskoleutbildads normallön, alltså riktigt okej.

Hoppas att det här var till hjälp i beslutet om vad du vill börja studera och vad du ska bli när du blir stor :)

Kram, Liselott

1 Kommentit

  • Snusmumriken 07/01/2018 1:22am (7 vuotta sitten)

    Hej, jag frilansar som översättare och råkade se din fråga. :) Du har tur som har språkkombinationen finska-svenska, då kan det nog finnas chans till jobb (även fast tjänst) eftersom många olika slags dokument behöver översättas mellan dessa språk här i Österbotten. Om du sen blir auktoriserad översättare (man måste genomgå en examination) kan du också översätta juridiska dokument, där det lär vara bättre betalt (har inte själv erfarenhet av det så kan inte säga säkert). Sen finns ju också skönlitteratur, om man är intresserad av det. Dock är det nog ganska sällan det kommer upp lediga fasta tjänster som översättare, tror jag sett totalt två annonser i Österbotten de senaste 3 åren.

    Mycket av jobbet för de flesta är nog på frilansbasis skulle jag säga. Det innebär att du får uppdrag från olika företag/översättningsbyråer, och då varierar såklart lönen kraftigt beroende på hur många uppdrag du lyckats få. Överlag kan lönen vara ganska låg när man frilansar, i synnerhet i början, eftersom man ofta hamnar att "tävla" med andra översättare om vem som kan göra jobbet billigast. Uppdragsgivarna ser oftast inte heller att kvalitet inte kommer gratis, utan många väljer den översättare som är billigast, tyvärr. Det kan vara tufft i början, men när man väl gjort några uppdrag och kunden blivit nöjd kan man få rekommendationer osv som leder till fler jobb och bättre betalt ju mer erfarenhet man samlar.

    Nu låter det kanske lite negativt det här, jag vill inte skrämma upp dig heller. Det är ett underbart jobb trots allt :)

Kysy oma kysymys

Lähetä kommenttisi

HUOM! Esitä kysymyksesi kysy pois-osiossa.

Vad har studerande som sluppit in till psykologi vid åbo akademi i snitt skrivit för vitsord i studenten, kan man hitta info på det någonstans? T.ex realämnen, språk, engelska, matte , psykologi. Behö...
Lue lisää

Hej,

För att få behörighet att arbeta som socialarbetare krävs ju mer än enbart socionom studier. Får man, om man går högre YH som socionom denna behörighet, eller måste man läsa på universitet?
Lue lisää

Hej, jag blir student nu i vår och har redan sökt till universitet. Jag har börjat fundera på om mina val av studier faktiskt är rätt (skriver i hemliga rutan) eller om det är min ätstörning som ”styr...
Lue lisää

Hej, var kan man se antagnings resultatet till Helsingfors universitet (svenska medicin linjen) 2025/2024? Hur många brukar söka och hur många får plats med gymnasie betyg/ urvalsprov?
Lue lisää